On September 7, 2021, the State Bank of Viet Nam issued Circular 14/2021/TT-NHNN to amend and supplement a number of articles of Circular 01/2020/TT-NHNN providing instructions for credit institutions and branches of foreign banks on loan rescheduling, exemption or reduction of interests and fees, retention of loan categories to assist the borrowers affected by Covid-19 pandemic. This Circular takes effect from the date of issuance.
Read more / Đọc thêmDoanh nghiệp | Corporate matters
Some new stipulations on initial share sale of equitized enterprises
On May 17, 2021, the Ministry of Finance promulgated Circular 32/2021/TT-BTC guiding the initial sale of shares and the management and use of income obtained from the equitization of a state-owned enter-prise and from the conversion into a joint stock company of a single-member limited liability company with 100% of its charter capital invested by a State-owned Company.
Read more / Đọc thêmMột số quy định mới về bán cổ phần lần đầu đối với doanh nghiệp cổ phần hóa
Ngày 17/05/2021, Bộ Tài chính đã ban hành Thông tư 32/2021/TT-BTC hướng dẫn bán cổ phần lần đầu và quản lý, sử dụng tiền thu từ cổ phần hóa của doanh nghiệp nhà nước và công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên do doanh nghiệp nhà nước đầu tư 100% vốn điều lệ chuyển đổi thành công ty cổ phần.
Read more / Đọc thêmSome impacts of Circular No. 03/2021/TT-NHNN on enterprises
On April 02, 2021, the State Bank of Viet Nam issued Circular 03/2021/TT-NHNN on amending and supplementing some articles of Circular No. 01/2020/TT-NHNN providing instructions for credit institutions and branches of foreign banks on debt rescheduling, exemption or reduction of interest and fees, retention of debt category to assist borrowers affected by the Covid-19 pandemic which took effect on May 17, 2021.
Read more / Đọc thêmMột số tác động của Thông tư 03/2021/TT-NHNN đến doanh nghiệp
Ngày 02/04/2021, Ngân hàng Nhà nước đã ban hành Thông tư 03/2021/TT-NHNN sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số sửa đổi Thông tư 01/2020/TT-NHNN quy định về tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài cơ cấu lại thời hạn trả nợ, miễn, giảm lãi, phí, giữ nguyên nhóm nợ nhằm hỗ trợ khách hàng chịu ảnh hưởng bởi dịch Covid-19, có hiệu lực kể từ ngày 17/05/2021.
Read more / Đọc thêmNew points in the Decree guiding the Law on Enterprises
On April 1, 2021, the Government promulgated Decree No. 47/2021/ND-CP providing details for a number of articles of the Law on Enterprises on social enterprises, state-owned enterprises, group of companies, and national defense and security enterprises. The Decree took effect from April 1, 2021.
Read more / Đọc thêm